From the course: Essential French in Two Hours with Paul Noble

Invitations

(Paul) What is "I have visited" in French? (Marianne) « J'ai visité », « J'ai visité ». (Paul) "I have visited the Louvre." (Marianne) « J'ai visité le Louvre », « J'ai visité le Louvre ». (Paul) And what is "I have invited"? (Marianne) « J'ai invité », « J'ai invité ». (Paul) So remember that "in" on the front of "Invited" becomes a sulky teenager in French and becomes a sort of a "Ugh" sound. (Paul) Now again, what was "the Louvre" in French? (Marianne) « Le Louvre », « Le Louvre ». (Paul) "To the Louvre" in French, to say "To the Louvre" is: (Marianne) « Au Louvre », « Au Louvre ». (Paul) Now, you might be wondering where the "the" went, but when you want say "To the Louvre" in French, it simply becomes: (Marianne) « Au Louvre », « Au Louvre ». (Paul) So, that is "To the Louvre." With that in mind, how would you say, "I have invited Paul to the Louvre"? (Marianne) « J'ai invité Paul au Louvre », « J'ai invité Paul au Louvre ». (Paul) Now, going back simply to "The Louvre" on its own, how do you say that in French? Again, what is "The Louvre"? (Marianne) « Le Louvre », « Le Louvre ». (Paul) "The restaurant" in French, "The restaurant" is: (Marianne) « Le restaurant », « Le restaurant ». (Paul) Spelt in exactly the same way as "restaurant" in English, but pronounced in a far softer French way. So again, "The restaurant" is: (Marianne) « Le restaurant », « Le restaurant ». (Paul) Now again, what was "To the Louvre" in French, "To the Louvre"? (Marianne) « Au Louvre », « Au Louvre ». (Paul) So, what do you think "To the restaurant" will be? (Marianne) « Au restaurant », « Au restaurant ». (Paul) So, how would you say, "I have invited Paul to the restaurant"? (Marianne) « J'ai invité Paul au restaurant », « J'ai invité Paul au restaurant ». (Paul) Again, you notice how the "T" at the end of "restaurant" isn't pronounced. This is similar to the way in which the "S'' on the end of Paris or on the end of the French word "For you" is not pronounced. Same with the "T'' on the end of "restaurant". And you'll find that the consonants on the end of words in French, typically, typically, they're not pronounced. So, it makes French sound far softer than English. Even when the words are spelt the same in both languages, typically, the French will have a far softer ending. So again, something like "Restaurant," in French will become: (Marianne) « Restaurant ». (Paul) So much softer. Now again, what was "The dinner" in French, "The dinner"? (Marianne) « Le dîner », « Le dîner ». (Paul) And what was "For dinner," literally "For the dinner"? (Marianne) « Pour le dîner », « Pour le dîner ». (Paul) And again, what was "The restaurant"? (Marianne) « Le restaurant », « Le restaurant ». (Paul) And what was "To the restaurant"? (Marianne) « Au restaurant », « Au restaurant ». (Paul) So, that's actually "To the restaurant". So finally, how would you say, "I have invited Paul to the restaurant for dinner," literally "for the dinner"? So again, "I have invited Paul to the restaurant for dinner." How would you say that? (Marianne) « J'ai invité Paul au restaurant, pour le dîner », « J'ai invité Paul au restaurant pour le dîner ».

Contents