Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

4
  • 1
    I'd say C'est dommage que bon nombre de photos is written style, and would therefore find Il est dommage que bon nombre de photos more constant. Commented Sep 7, 2017 at 13:10
  • 1
    @Rightleg Bon nombre can also be "posh" spoken style, but you are right il est dommage would be more consistent with it. Commented Sep 7, 2017 at 15:15
  • Hi. I suppose the same interpretation applies to "fréquenter les mauvaises personnes" vs "fréquenter des mauvaises personnes"? I mean, "the wrong people {not the right ones}" vs "bad people"? Commented Nov 4, 2017 at 21:06
  • Yes, same interpretation indeed. Commented Nov 4, 2017 at 21:28