Skip to main content

You are not logged in. Your edit will be placed in a queue until it is peer reviewed.

We welcome edits that make the post easier to understand and more valuable for readers. Because community members review edits, please try to make the post substantially better than how you found it, for example, by fixing grammar or adding additional resources and hyperlinks.

Required fields*

1
  • It seems that the underlying reason for this is that the primary target audience for the dictionary is people who already speak English (but aren't quite sure of the standard way to spell, pronounce, or use a particular word). The pronunciation guides don't need to mark aspiration because it's just something that English speakers don't consciously think about, if they're even aware that [pʰ] is different from [p]. OTOH, if an English translation dictionary is aimed at speakers of a language with phonemic aspiration, then the aspiration may be explicitly indicated. Commented Jul 1, 2021 at 19:45